Наш телефон:

+7 (343) 361-13-30

Чтобы не терять времени, отправьте на оценку свои документы

или описание заявки на устный перевод прямо сейчас на адрес:

easy-go@easy-go.ru

 

Колоссальный опыт людей,
дополненный признанием довольных клиентов,
умноженные на любовь к переводческой профессии
и возведенные в наивысшую степень заботы о клиенте, -
формула успеха компании "EasyGo-индустрия переводов"

 

Новости:

Нет новостей - хорошая новость!
В настоящий момент новостей нет.
Желаем вам хорошего настроения!
goodmood

подробнее...

все новости

нам доверяют:

Клиенты о нас:

Екатерина Бюшгенс
PR-директор
Цирк дю Солей Рус
 

Мы очень благодарны за очень профессиональное и, по своему, преданное участие Светланы в нашей пресс-конференции... Ее увлеченность Cirque du Soleil, бережное отношение к ... 

подробнее...

Мероприятия с нами:

Синхронный перевод
инвестиционного семинара
для клиента

 

подробнее...

Авторское право на перевод

 

Ответственность за нарушение авторских прав на перевод


Уважаемые клиенты, данная информация будет для вас интересной, если вы планируете заказать в нашем бюро переводов, в другом бюро переводов Екатеринбурга или в любом бюро переводов России  письменный перевод рекламных или имиджевых документов  (буклеты, презентации, брошюры, публикации в СМИ и тому подобные материалы), а также такие услуги как перевод сайтов или перевод программного обеспечения и похожие услуги.

 

В соответствии с Гражданским Кодексом РФ перевод (производное произведение, то есть произведение, представляющее собой переработку другого произведения) наряду с иными представляет собой объект авторских прав.

Прежде всего, перевод, как и любое произведение, является результатом творческой деятельности или, как еще принято говорить, - продуктом интеллектуального труда.

Авторское право на перевод стало охраняться практически одновременно с правами авторов оригинальных произведений. Так, в первом нормативном акте России, содержавшем специальные нормы в отношении авторского права, - Цензурном уставе 1828 г. устанавливалось исключительное право как автора, так и переводчика на использование произведения в течение всей жизни и пятидесяти лет после смерти. В 1830 г. было утверждено Положение о правах сочинителей, переводчиков и издателей, которое распространило охрану на целый ряд производных произведений, включая переводы.

Вопросы авторских прав на перевод регулируются нормами статьи 1260 Гражданского Кодекса. В частности она устанавливает, что переводчику принадлежат авторские права на осуществленный перевод. Авторские права переводчика охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основан перевод.

Переводчику, как и автору оригинального произведения, принадлежат личные  имущественные права, связанные с использованием выполненного им перевода.

Исключительное право на перевод действует в течение жизни переводчика и 70 лет после его смерти независимо от прав автора оригинального произведения.

На перевод распространяются такие же виды правовой ответственности, как и на другие объекты охраны авторских прав.

За нарушение авторских прав российское законодательство предусматривает уголовную, гражданскую и административную ответственность. Ответственность за нарушения авторских прав регулируются в РФ Законом Российской Федерации от 9.07.93г. № 5351-1 "Об авторском праве и смежных правах", Гражданским кодексом РФ, Уголовным кодексом РФ (статья 146 УК РФ) и Кодексом об административных правонарушениях РФ (статья 7.12 КоАП).

В гражданско-правовом порядке авторы и правообладатели при нарушении своих прав вправе требовать:

1. признания прав;

2. восстановления положения, существовавшего до нарушения права, и прекращения действий, нарушающих право или создающих угрозу его нарушения;

3. возмещения лицом, нарушившим исключительное право, причиненных убытков в соответствии с гражданским законодательством, в размер которых может включаться упущенная выгода - суммы неправомерно полученных нарушителем доходов;

4. компенсации за понесенный моральный ущерб.

Кроме того ст. 49 Закона «О защите авторских и смежных прав» предусмотрена возможность взыскания с нарушителя исключительных прав автора (правообладателя) вместо возмещения убытков компенсации

1. в размере от 10 тысяч рублей до 5 миллионов рублей, определяемом по усмотрению суда, арбитражного суда или третейского суда исходя из характера нарушения;

2. в двукратном размере стоимости экземпляров произведений или объектов смежных прав либо в двукратном размере стоимости прав на использование произведений или объектов смежных прав, определяемой исходя из цены, которая при сравнимых обстоятельствах обычно взимается за правомерное использование произведений или объектов смежных прав.

Статья подготовлена партнером
бюро переводов "EasyGo-индустрия переводов" -
компанией УралКонсалтингГрупп.

 

Данные законодательные положения следует иметь в виду, когда речь идет о письменном переводе, который будет использоваться клиентом в публичных коммерческих и некоммерческих целях: рекламные или имиджевые документы, буклеты, презентации, брошюры, публикации в СМИ, перевод сайтов и тому подобные материалы.

 
Политика нашей компании в области авторсикх прав не подразумевает требования дополнительной финансовой компенсации за использование наших переводов. Единственное требование, которое мы предъявляем к использованию клиентами наших переводов - это указание правообладателя на таких переводах, будь то брошюра или веб-сайт, в виде логотипа нашей компании и ссылки на нее.

Когда наши переводчики выполняют письменные переводы, которые являются трудовым заданием по трудовому договору, наше бюро переводов становится исключительным правообладателем авторских прав на такие переводы. Поэтому если вы желаете использовать наши переводы в вышеуказанных или подобных целях, закон об использовании объектов авторских правах следует иметь в виду.

 

 

Языки,с которыми мы работаем:
В нашей компании осуществляют перевод с английского и на английский, перевод с французского и на французский, перевод с немецкого и на немецкий, перевод с итальянского и на итальянский, перевод с инспанского и на испанский, перевод с польского и на польский, перевод с голландского и на голландский, перевод с финского и на финский, перевод с португальского и на португальский, перевод с датского и на датский, перевод с норвежского на норвежский, перевод со шведского на шведский, перевод с греческого и на греческий, перевод с китайского и на китайский, перевод с корейского и на корейский, перевод с японского и на японский, перевод с арабского и на арабский, перевод с турецкого и на турецкий, перевод с вьетнамского и на вьетнамский, перевод с иврита и на иврит, перевод с болгарского и на болгарский, перевод с польского и на польский, перевод с украинского и на украинский, перевод с латышского и на латышский, перевод с литовского и на литовский, перевод с румынского и на румынский, перевод с сербского и на сербский, перевод с хорватского и на хорватский, перевод с чешского и на чешский, перевод с эстонского и на эстонский, перевод с казахского и на казахский. Перевод с/на другие языки по предварительному запросу.

Почтовый адрес:  620134
Екатеринбург, а/ящик 76
Тел. + 7 (343)  361-13-30

 

Rambler's Top100
 
© 2009 EasyGo
Хостинг. Создание сайта и поддержка.
Авторское право на перевод